Tempura. Image from Wikipedia |
The word actually originated possibly from one of three Portuguese-related words:
- tempora, a Latin word that roughly translates to "a period of time" and more specifically to the Lenten / Christian holy days;
- tempero, a noun that refers to a spicy condiment or peppery seasoning; or
- temperar, a verb meaning "to season."
Peixinhos da horta. Image from Wikipedia |
Why does tempura have kanji? It's in the same way that the words "Philippines," "Catholic," and many other words have kanji that are pronounced very similarly to their Western/English pronunciation. That's going to be a topic for next time. :-)
Is tempura then not Japanese food? It is. In the same way that ramen (Chinese in origin; i.e. lo mien) and gyoza (Chinese in origin; i.e. jiaozi) particularly those you eat here in Japan are very distinctly Japanese, different from the Chinese versions of those foods, and that lumpiang shanghai (Chinese in origin; i.e. chunjuan or lunpia) and pancit canton (Chinese in origin; i.e. chow mien, chaomian) are distinctly Filipino, different from the Chinese versions of those foods. In the same way that American English is still English, though distinctly American and very different from their British origins.
No comments:
Post a Comment